亚博永久官网?注意,邏輯和用字跟台灣人大不同!

你有沒有過這樣的經驗,看到外國人走在路上拿著手機、大概是在捷運、在機場找指示招牌,一副即是「我迷路了」東張西望的樣子。人家說台灣最美的風景即是人!遇到來自他鄉的冤家需求幫忙,當然要动手相救。

第二種回應呢,即是「太好了,快幫幫我!」。這時呢,通常在他說出「確切的目的地」前,你會先聽到「Oh,great,Fantastic」或是「Perfect!」這些描绘詞,通常都是類似「yes」的開場,体现外國人樂意接受你的幫助喔。

台灣和其他國家街道設計畢竟差异,下次若遇到外國人迷路或問路時,我們不妨交叉運用「相對倾向」和「羅盤倾向」,假设需求改搭車或是再問人也行喔。

後面會接「地點」,像是Taipei101,abookstore,或是餐廳名稱。

用「距離」:Continueonthisstreetforabout500meters.Andyouwillsee...(這個地點或那個轉折點等)。然後再說要再左轉或右轉,大概再改搭車或另外問人等等做法。

DoyouknowwhereIcanfind……

有了吝啬向的观念後,接著對於下一個要抵達的地點,無論是終點還是轉折點,則習慣會用「數字」來「量化」路程,比如It'stwoblocksaway.像有次我去紐約要去帝國大廈,當地人即是這樣幫我指路,因為紐約的街道是網格狀,一塊一塊的;但是在台灣呢,我們沒有這種網格狀街道,可以改用另外兩種办法表達:

那麼要怎麼解決這問題呢?既然是外國人問路,那我們就用外國人的習慣來處理吧。其他國家我是不確定,但我在美國的冤家是這樣說的,他們從小對於倾向的訓練是thinklikeamap,用「地圖」的头脑去看待位置,目下仿佛有幅3D地圖,會從cardinaldirection(羅盤倾向),也即是「東西南北」這種吝啬向入手,以是會聽到他們說gonorth,south,east,west。

關於倾向的指示,大家都知道可以說gostraight,turnright,turnleft,這種「前後左右」的字彙統稱叫relativedirection(相對倾向),會隨著人的面對倾向變化而變化,缺點即是一旦視角變了就容易稠浊倾向,有時還會遇到一個問題:對方要去的地方,離你們現在的位置還有一大段距離,假設過程中有太多動作要記,一會直走,一會左轉,一會到對面看到什麼再右轉等,到最後終究還是會記不得。像我有次在逛街看到一個外國人跟服飾店的店員問路,店員就不时講gostraight,straight,straight,只見外國人一頭霧水,臉上心境似乎在說「直直走?然後呢?」。

像這樣使用吝啬向去給指示,好處即是對方腦袋會比較有整體的畫面,然後就能朝對的倾向去抵達目的地囉。

亚博永世官网APP下载|买球官网,對著捷運驗票閘門旁的位置倾向圖,我立馬走過去說:「Needhelp?」意思即是需求幫助嗎?當然這時也可以講残缺句子:「Doyouneedhelp?」大概是再補充一句「I'malocal.」讓對方知道你是當地人,可以担心跟你問路。

本站统统文章未經事前書面授權,請勿恣意使用、引用、轉載。

用「時間」:It'safive-minutewalkfromhere.

這些都是外國人習慣的「給予幫助」的說法,簡單又自然。想要正式一點的時候,也可以說「Sir,mayIhelpyou?」大概是「HowmayIhelpyou?」像這樣的句子,的確是在提供幫忙,不過通常是在「服務」別人的情境下运用,比如餐廳店員、客服接線生、飯店櫃檯、公司總機等。

Canyoutellmehowto後面會接的是「動作」,比如taketheMRT,transfertoDanSuiLine.

當我們問外國人可否需求幫忙後,通常你會失失兩種類型的回應:第一種即是「我只是看看,不要管我好嗎?」,對方會看你一眼就說「Oh,I'mfine.」或是「No,I'mgood.」這時不是指我很好,而是指「沒事,不用麻煩了」。另外,有一次我在機場看到一對外國老夫妻,推著行李箱抬頭看著倾向指示牌,似乎在找什麼,我過去要提供幫忙,他們就回我「Thanksfortheoffer.I'mjustwonderingwhereIam.Idon'tneedhelp.」這種句子較長,而且還會謝謝你的說法,也是常見的表達。

問路,我們常用左右前後,他們常用東西南北

接著体现终究要去哪時,你會聽到幾個结实的英文句型: